第324章 文学翻译
看到故事中,莫尔对他妻子,蜜莉亚所说的话,
看过前面内容的艾尔,自然而然地再想起了简介的内容,
思绪再往下发散,就有种喘不过气来的压抑。
死去的梅迪奥克,对小霍斯抱有一些善意的蜜莉亚。
还年幼的小霍斯……以及那个镇上的,还没看到的教堂。
“呼……”
艾尔忍不住吐了口气,
缓解着心口的压抑,
他的妻子,佩妮同样看着,却还有些红着眼眶,同时有些愤怒,
“该死的……”
恶狠狠地咬着牙,情绪同样跟着剧情的进展而起伏。
艾尔转过头,望了望自己的妻子兼助理,
再转回头,望着电脑屏幕上显示着的内容,
再划动着鼠标,继续往下看下去。
……
再往下,I发来的稿子,剩下的篇幅已经不多。
剧情继续往下发展。
主动说要送小霍斯去镇上的却是那个莫尔先生。
“我带你去吧。”
莫尔说着话,走到了小霍斯身前。
小霍斯抱着手里那袋子待缴纳的罚款,三银币的钱,
抬起头看着莫尔先生。
旁边的蜜莉亚看着小霍斯,眼睛里有些担忧。
“我去吧,你还有不少事情。我正好要去镇上购买些东西。”
“死女人,天天就催促着我干活,一天待在家里,什么也不干……我还不能休息一天,去镇上转转。”
莫尔先生骂了起来,紧跟着再转过头,对着小霍斯说道,
“走吧,小霍斯,我带你去镇上。”
小霍斯抬起头,望了望莫尔先生,再望了蜜莉亚太太。
却没有什么选择,只能跟着莫尔先生去了。
莫尔先生在前面领着路,一路走到村子外之前,莫尔先生都没再说话。
等到走出了村子,莫尔先生再放缓了些脚步,走在小霍斯身侧,
目光落在了小霍斯手里抱着的那袋子钱上。
“小霍斯,这就是给教会的罚款吧?”
莫尔先生目光一直紧盯着小霍斯手里抱着的那小袋子钱。
“是的……”
小霍斯将那袋子钱抱紧了些。
“有多余的吗?”
“只有三银币。”
小霍斯低下了头。
“只有三银币?”
莫尔先生重复地问道,
“一共十银币,罗利先生把我借得七银币直接给教会了,还缺三银币。这三银币就是给教堂的钱。”
“伱就没多带一些钱,去镇上买些吃得?买点喝得?你就准备这样走着去?”
“家里就只有这三银币。”
“该死的……”
莫尔先生说着话,伸手直接在小霍斯身上的衣服里直接摸了起来,
小霍斯只敢站在原地不敢动。
最后,小霍斯的身上的确是一分钱也没摸出来。
莫尔先生再望了望小霍斯手里拿着那袋子钱,最终还是没有伸手。
“该死的……该死的……”
就这样一路骂着,莫尔先生一边在前面领着路,
小霍斯跟在后面,不时抬起头望望周围的路。
他需要记住路,以后的每年,还需要去镇上偿还借了罗利先生的钱。
莫尔先生一直骂着,骂到了进到镇上的时候,
进入镇上后,愤怒着的莫尔先生低下了头。
小霍斯也跟着低下头,
镇上比村子里要热闹太多了。
“……教堂就在那边,你自己去吧,我要去别的地方了。”
只是进了镇子,莫尔先生就将小霍斯扔到了路边,直接走远了。
小霍斯抬起头,左右望了望,再低下头,双手抱紧了手里的钱,往着教堂的位置走去。
……
这次I发来的新稿子的内容就到了这儿。
“呼……”
艾尔主编看完,停顿了许久,再长吐了口气。
佩妮则是紧咬着牙,停顿了好半天,才又再吐了口气。
然后两人才逐渐缓过神来。
“写得真好,我已经将这个该死的,愚昧的,贪婪的混蛋恨上了。我可怜的小霍斯!”
佩妮几乎是咬着牙说道。
看着自己妻子这么愤恨,艾尔主编倒是压抑的情绪都缓解了许多。
“好了……这是部优秀的作品,这是毋庸置疑的,对了,回复那个俄文翻译吧,赶紧把翻译的事情敲定。”
“行。”
阅读完《平凡与伟大》的新内容,
两人又再招呼着出版社里的一些编辑,开始接着忙碌起来。
……
“……沃斯先生,我们愿意额外出一些让您加班的费用,能让您尽快地翻译我们提供的作品。
我们愿意为此付出更高的费用,只是唯一的要求就是,翻译的质量——艾尔出版社。”
刚给学生上完课的沃斯教授回到办公室,再看到了电脑上,先前和他联系那出版社回复他的邮件。
沃斯教授是白旗国大学的一名俄语教授,但他更出名或者说更具有地位的是英语,白旗国语,以及俄语方面的文学翻译,
作为白旗国顶尖的文学翻译,他从来不缺工作。
而此前,和这个艾尔出版社也没有过合作,大概好像是个白旗国内的小出版社,托人找关系要到了他的联系方式。
这个小出版社还需要文学翻译,他们出版的作品有国外市场吗?
抱着这种好奇,沃斯教授和艾尔出版社交流几次。
在艾尔出版社提出希望尽快翻译他们提供的作品,沃斯教授自然而然就提出了要求更高的翻译费用,
毕竟需要他翻译的作品,排队都排到很久之后了。
而他也不是个愿意敷衍的人,以免较低的翻译水平败坏了自己的名声。
所以要想提早翻译这个艾尔出版社提供的作品,他肯定需要额外的加班。
那收个加班费自然是合理的。
不过他提出的费用实在高了不少,原本以为这个艾尔出版社多少要犹豫了下,
却没想到,回答的这么干脆,干脆就没再议价,就这样答应了下来。
这样,沃斯教授自然就没了意见。
“感谢贵出版社的慷慨,那祝我们合作愉快。
如果需要尽快让我进行翻译,请尽快将稿件发给我吧,我需要仔细阅读过后,才能开始翻译。”
沃斯教授回了邮件,
还没等他起身,就又再收到了回复。
“沃斯教授,我们可以先将部分稿件发送给您,但希望您在那之前签一个保密协议,保证书籍发售之前,能够保密书籍的内容。”
“没问题。”
沃斯教授只是有些诧异这个小出版社对这部即将翻译的作品上心,
但想了想都花了这么多钱请他翻译,自然上心。
这种还没发售之前的文学翻译,签相关保密协议,自然是很合情合理的。
沃斯教授直接答应了下来,
同时对这个小出版社即将发来的这本作品,有些格外的感兴趣。
这个出版社会发来怎么样一部书呢?
可能是一部小说?
这种小出版社经验的范围,大概都是些通俗小说。
当然,也可能是严肃作品?
就这样浮想联翩,沃斯教授先等来了艾尔出版社发来的电子协议。